[팝송영어] 브루노마스 (Bruno Mars - Moonshine) Take A to B (A를 B로 데려가다) <가사/해석 포함>

Posted by Joe Hey,dude!
2014. 9. 26. 09:47 영어 표현 모음/Bruno Mars (브루노마스)

브루노 마스의 다른 노래 듣기


영어는 수학처럼 공식을 암기한 후 바로 적용이 불가능합니다. 
왜냐면, 언어이기 때문이지요. 
많이 듣고, 많이 읽고, 많이 말 하는 사람이 결국 이깁니다. 
오늘도 Just Keep Listening !!



설명을 보시고 뭔 소리야! 하시는 분들은 Just Keep Listening 아래 글 부터 봐주세요.




브루노 마스 형.

Unorthodox Jukebox 앨범엔 왜이리 선정적인 가사들이 많은지

가사를 해석하면서도 참 민망하네요.


이번 앨범은


Sex라는 단어가 들어가지 않은 노래가 없는 것 같아요 ㅎㅎ


그렇다고 브루노마스가 싫진 않지만


좀 민망하긴 합니다.ㅎㅎ


하지만 19금 처리를 받은 노래는 단 한곡


Locked out of heaven 뿐입니다.


19금 판정 기준이 참 궁금합니다. ㅎㅎ




오늘은 간단한 생활영어 표현을 알아보도록 하겠습니다.


Take A To B

 = A를 B로 데려가다



간단하죠?



  • 동사(take)는 그때그때 상황에 따라 과거 혹은 3인칭 단수 등으로 바뀐다고만 생각하시면 됩니다.


과거시제

나는 그녀를 미술관에 데리고 갔다.

  • I took her to the art gallery.




현재시제, 주어가 3인칭 단수일때

그녀는 나를 미술관에 데리고 간다 .

(현재형 동사는 현재 일어나는 일이 아닌 습관이나 사실을 말합니다.)

  • She takes me to the art gallery.


  • 고로 She takes me to the art gallery every sunday.

라고 말하면 더 습관, 사실처럼 보이겠죠?



미래시제

그들은 나를 미술관에 데리고 갈 것이다.

  • They will take me to the art gallery. (조동사 will + 동사 원형)



현재 완료 시제, 주어가 3인칭 단수일때

그는 나를 미술관으로 데리고 왔다. 

  • He has taken me to the art gallery.


주어가 3인칭 단수가 아니라면 

have taken 이 되겠죠?


I have taken him to the art gallery

They have taken us to the art gallery.



눈치 채셨나요?

  • Take A to B 에서 A 자리엔 항상 목적격이 와야 합니다. (me, him, her, us, them, it 등)






오늘의 표현

Take A to B.


노래를 들으며 알아봅시다. :)






계속 들으세요. 영어는 많이 듣고 많이 읽고, 많이 말하는 사람이 승리합니다.


*저작권 문제로 통채로 영상을 올려야하는점 양해 부탁드립니다.





Bruno Mars - Moonshine (LYRICS)

오늘의 표현 부분에 음영 처리 해놨습니다. :)



Hello, 

안녕,


You know you look even better than the way you did now before
알잖아 네 모습이 더 좋아진 것을 예전 보다


 

And the moment that you kissed my lips you know I started to feel wonderful
그리고 네가 입술에 키스했던 순간 너무 좋아하기 시작했지

 

It's something incredible, there's sex in your chemicals
그건 뭔가 대단해 , 쾌락적인 섹스가 있어



 

Ooh, let's go
가자

 

You're the best way I know to escape the extraordinary
당신만이 내가 아는 놀라움에서 벗어나는 최선의 방법이야

 

This world ain’t for you, and I know for damn sure this world ain’t for me
이세상은 위한게 아니야, 그리고 위한것도 아니라는걸 알지

 

Lift off and say goodbye

(lift off : 이륙하다)
같이 날자, 그리고 작별하자

 

Just let your fire set me free

너의 불로 날 자유롭게 해줘




Ohhh Moonshine, take us to the stars tonight
달빛이여, 오늘밤 우리를 별에게로 데러가줘

 

Take us to that special place
특별한 장소로 데러가줘

 

That place we went the last time, the last time
우리가 마지막으로, 마지막으로 갔던 곳으로



 

I know, I was with you last night but it feels like it's been so long
알아, 지난밤 너와 함께 있었지만 너무 오래된거 같아

 

And everybody that's around they know that I’m not myself when you gone
그리고 주위에 모두가 알아, 너 없인 내가 정신이 아닌걸

 

It's good to see you again, good to see you again
다시 너를 보니 좋아,다시 너를 보니 좋아



 

On top of the world, is where I stand when you're back in my life
세상 꼭대기가 네가 나의 삶에 돌아올 때 내가 서있는 곳이야

 

Life's not so bad when you're way up this high
너가 이쪽으로 올라올때, 삶이 나쁘지만은 않아

 

Everything is alright, everything is alright
모든게 좋아,모든게 좋아

 

 



 

Ohhh Moonshine, take us to the stars tonight
달빛이여, 오늘밤 우리를 별에게로 데러가줘

 

Take us to that special place
특별한 장소로 데러가줘

 

That place we went the last time, the last time
우리가 마지막으로, 마지막으로 갔던 곳으로



 

Ohhh Moonshine, your love it makes me come alive
달빛이여, 그대의 사랑은 내게 생명을 주지

 

Take us to that special place
특별한 장소로 데러가줘

 

That place we went the last time, the last time
우리가 마지막으로, 마지막으로 갔던 곳으로



 

Tu-ru-tu dont you never look back
-- 절대 뒤 돌아보진 마

 

We are not afraid to die young and live fast
우리는 일찍 죽거나 빨리 사는걸 두려워 하지 않아

 

Give me good times, give me love, give me laughs
좋은 시간, 좋은 사랑, 좋은 웃음을 내게

 

Let's take a ride to the sky before the night is gone
이밤이 가기 전에 하늘로 달려가자




 

Moonshine, take us to the stars tonight
달빛이여, 오늘밤 우리를 별에게로 데러가줘

 

Take us to that special place
특별한 장소로 데러가줘

 

That place we went the last time, the last time
우리가 마지막으로, 마지막으로 갔던 곳으로

 

 


 

Ohhh Moonshine, your love it makes me come alive
달빛이여, 그대의 사랑은 살게 하지

 

Take us to that special place
특별한 장소로 데러가줘

 

That place we went the last time, the last time
우리가 마지막으로, 마지막으로 갔던 곳으로






이 댓글을 비밀 댓글로