[팝송영어] 겨울왕국 ost 전곡듣기 (Reindeer(s) Are Better Than People - Jonathan Groff) 비교급 <가사/해석/뮤비>
늦가을 더위가 한풀 꺾이고 겨울이 다가 오는것 같아 준비했습니다.
겨울왕국 OST!
전 세계를 들썩이게 만들었던 애니메이션이죠 :)
이번 노래는
Reindeer(s) are better than people 입니다.
제목에 (s)가 있는 이유는
deer(사슴) / reindeer(순록) 모두 단수, 복수의 모습이 같기 때문입니다.
앞으로 꾸준히 겨울왕국 ost 모음 포스팅을 이어나가도록 하겠습니다.
영어도 함께 배울수 있으니 포스팅이 마음에 드시면
포스팅 맨 아래 추천도 클릭 부탁드려요 :)
오늘의 문법
비교급.
말 그대로 다른 상대와 비교를 하는 것입니다.
- 비슷한 상대끼리 비교를 하는 경우 (As ~ As - 동등비교)
As ~ as 사이에는 형용사나 부사가 옵니다.
I am as pretty as Elsa. 나는 엘사만큼 예뻐 (pretty : 형용사)
She runs as fast as I can. 그녀는 나처럼 빨리 달려. (fast : 부사)
as ~ as사이에 형용사를 넣어야되나? 부사를 넣어야되나??
이런 고민 하시는분들 많을거에요.
주어 다음의 동사가 be동사이거나 감각동사 (smell, feel, look, sound, taste)일 때엔 형용사가
나머지 일반 동사일때는 부사가 옵니다.
예문
This cake smells as good as this candy.
이 케이크는 이 캔디만큼 좋은 냄새가 난다. (good : 형용사)
Our teacher teaches as well as their teacher.
우리 선생님은 그들의 선생님 만큼 잘 가르친다. (well : 부사)
- 이젠 정말 비교를 해봅시다.
매일 나와 비교가 되는 엄친아…
비교급 (er) ~ than 으로 많이 알고 계시죠?
불규칙으로 변하는것도 있으니 비교급 표현은 따로 외워두시면 좋아요.
비교급 ~ than
비교급은 주로 er를 붙여 만들죠?
불규칙으로 변하는것들도 있으니 알아두시면 좋습니다.
good - better - the best
well - better - the best
bad - worse - the worst
many - more - the most
little - less - the least
이런것들이요.
예문.
My mom’s friend’s son studies better than me.
나의 엄마의 친구의 아들은 나보다 공부를 잘 한다.
My mom’s friend’s daughter is richer than me.
나의 엄마의 친구의 딸은 나보다 부유하다.
James is taller than Kate.
제임스는 케이트보다 키가 크다.
그런데 이거 다 적어가면서 정말 외울건가요????
*저작권 문제로 통채로 영상을 올려야하는점 양해 부탁드립니다.
Reindeer(s) Are Better Than People - Frozen (OST)
오늘의 문법은 음영처리 했습니다 :)
Reindeers are better than people
순록들은 사람보다 더 낫지
Sven don't you think that's true
스벤, 정말 그렇지 않니?
Yeah people will beat you
맞어, 사람들은 널 때리고
and curse you and cheat you
널 저주하고, 네게 사기도 치지
Every one of them's bad except you
널 제외한 모두가 나빠
Oh thanks buddy
고마워 친구
But people smell better than reindeers
하지만 사람들은 순록들 보다 냄새가 좋잖아
Sven don't you think that I'm right
스벤, 내가 맞다고 생각하지 않니?
That's once again true
그것도 맞아
for all except you
모두에게(모두가 냄새가 좋아) 너를 제외하고
You got me let's call it a night
(You got me : 들켰네 혹은 나도 잘 몰라 로 해석합니다.)
들켰네, 잠이나 자자
Good night
잘자
Don’t let the frostbite bite
동상에 걸리지마
표현 정리
1. Let's call it a day (오늘은 여기까지)
직역을 하면 "이것을 날 이라고 부르자" 입니다.
직장에 가서 일을 하고, 모든 일과가 끝나면 "Let's call it a day" 라고 하는데요.
오늘은 일을 여기까지 하자. 라는 말입니다.
가사에서는 Let's call it a night 이라고 하네요.
이제 그만 자자. 라고 해석 하시면 됩니다.
2. Don't let the frostbite bite.
이는 겨울왕국 애니메이션에 맞게끔 아래 표현을 변형한 것입니다.
Don’t let the bedbug bite you.
bedbug : 침대에 사는 곤충 “빈대”의 일종인데, 잠들기 전에
빈대가 널 물지 않게 해. 잘 자~ 이런 뜻으로 많이 쓰입니다.